こんなものがあった、COWCOWの「あたりまえ体操」タイ語版

こんなものがあった、COWCOWの「あたりまえ体操」タイ語版


 こんなものがあったのですね。お笑いコンビCOWCOW(カウカウ)による「あたりまえ体操」のタイ語版、「オーク・カムラン・カーイ・タンマダー(ออกกำลังกายธรรมดา)」を紹介しましょう。タイ語の「オーク・カムラン・カーイ・タンマダー」の意味は、やはり「当たり前の(普通の)体操をする」と訳すのでしょうかね?タイ人はコメディーは好きですが動きが激しいものを好む傾向がありますので、はたしてこの「あたりまえ体操」をみたらどうおもうのでしょうか?


にほんブログ村



テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

外国語(含タイ語)プライベート・レッスン教師紹介サイト「ハロー先生ドットコム」

外国語(含タイ語)プライベート・レッスン教師紹介サイト「ハロー先生ドットコム」


 最近はインターネットが発達したおかげで、いろいろと便利なサイトが出てきますね。外国語のプライベート・レッスンを引き受けてくれる人とそれを希望する人を結びつけるサイト、「ハロー先生ドットコム」を見つけました。このサイト、結構前からあったらしいですが。
外国語には、もちろんタイ語も含まれています。対象言語は、英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語、ポルトガル語、ベトナム語、アラビア語、タイ語、インドネシア語、ミャンマー語(ビルマ語)です。しかも、タイ語に関して言うと、かなりの人数の方が全国各地で登録しているのには驚きです。私が住んでいる市に限定しても、6人もの人が登録しています。
 システムとしては、個人的に外国語を教えたい人(先生)と個人的に外国語を学びたい人を結びつけるものです。サイト運営者側は、基本的にレッスンの内容には責任を持ちません。まずは、サイト内の先生の自己紹介などを参考に、希望の人を選びます。そして、学びたい人が、先生に直接連絡を取ります。その際、1~2人の先生の連絡先を知りたい場合、サイト運営者に1,944円を、3~5人の先生の連絡先を知りたい場合には3,024円を支払います。クレジット・カード決済が可能です。
 レッスン料は各先生が指定します。タイ語の場合、1時間当たり2,500~3,000円が中心のようです。もちろん、個人と個人を結びつけるサイトですので、先生のクオリティーには当たりはずれがあるかもしれません。でも、面白いサイトだと思います。

◆ハロー先生ドットコム


にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

「カオ・パット・カイ」とタイ語の有気音、無気温

「カオ・パット・カイ」とタイ語の有気音、無気温


D22006-C1-069.jpg
写真: カオパット


 タイへ行くと、カオ・パット(ข้าวผัด)を食べる機会って多いですよね。いわゆるタイ式チャーハンのことです。私は鶏肉入りチャーハンを頼むことが多く、タイ語で発音すると「カオ・パット・カイ」(ข้าวผัดไก่)です。ところが、玉子入りチャーハンを、タイ語では「カオ・パット・カイ」(ข้าวผัดไข่)と言います。同じ発音じゃないか?と言われるかもしれませんが、鶏を意味する「カイ(ไก่)」は無気音の「カ(ka)」で、玉子を意味する「カイ(ไข่)」は有気音の「カ(kha)」なのです。

 無気音は子音の発音で息を強く吐き出さないもの、有気音は吐き出すものです。日本語には両方の発音がありますが、区別されていません。例えば、東京の山手線の駅に「田端(タバタ)」ってありますよね。最初の「タ」と最後の「タ」は、正確には発音が違います。分かりますか?
 多くの日本語の本では、無気音の方を濁音で表記します。つまり、鶏は「ガイ(kai)」、卵は「カイ(khai)」というようにです(当ブログでは、基本的にどちらも「カイ」と表記しています)。
 実際にタイへ行ってタイ人の発音を聞いてみると、鶏のことを「ガイ」ではなく「カイ」と発音しているように聞こえます。極端な言い方をすると、「ガイ」と発音しているのは日本人だけですね。本当にタイ人は、この無気音と有気音を区別しているのでしょうか?いろいろな人に尋ねたのですが、答えはさまざまでした。はっきりと区別しているという人もいれば、区別はいいかげんですという人もいました。私は、いまだに聞き分けはできません。とても難しいです。

 さて、話をカオ・パットに戻しましょう。私は食堂でカオ・パットを頼む時に、とにかく「カオ・パット」と発音して、鶏チャーハンが出てくるか玉子チャーハンが出てくるか分からないスリルを楽しむことにしています。ちなみに、町中の10軒の食堂で「カオ・パット」と言ったとしましょう。すると、5軒では、店員がジェスチャーで鶏か玉子か確認をとってきます。4軒は何も言わずに鶏が出てきて、1軒は何も言わずに玉子が出てくるという感じですかね。あっ、店員の方がするジェスチャーって、鶏ではなく必ず玉子の方をします。手で握りこぶしを作るだけですから。鶏はね・・・。

[ 詳 細 ] タイランド・ライブラリー

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

タイ語には「ツ」「ス」「ズ」の発音がない/タイ人のための日本語学習チャンネル

タイ語には「ツ」「ス」「ズ」の発音がない/タイ人のための日本語学習チャンネル


 つい先日、私の知っているタイ人が日本語の勉強を始めたのです。日本語学校へ行き授業を受けたのですが、日本語の発音から始まったそうです。そして、最初の大きな壁が、タイ語にはない「ツ」「ス」「ズ」の発音でした。その後、撥音、拗音などが出てくると、パニックに陥ってしまったようです。
 タイ語でも「津波」のことを日本語から取った「津波」というのですが、「สึนามิ」と表記されます。これは「ツナミ」ではなく、「スナーミ」と発音されます。タイ語に、「ツ」という発音がないためですね。

 ということで、日本語を勉強するためのYou Tubeチャンネル「ไอเลิฟ แจแปน(アイルーフ チェーペーン)」をご紹介します。なかなか楽しい内容だと思いますよ。

◆ไอเลิฟ แจแปน(アイルーフ チェーペーン)/You Tube

◆ไอเลิฟ แจแปน(アイルーフ チェーペーン)/Facebook

◆ไอเลิฟ แจแปน(アイルーフ チェーペーン)/HP

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

タイ語を勉強したい人におすすめの辞書ソフト「PDICタイ語」/とても便利ですよ

タイ語を勉強したい人におすすめの辞書ソフト「PDICタイ語」/とても便利ですよ


 今回は、PCで使うタイ語の辞書ソフトの紹介です。私は、このソフトをかなり長い間利用していますがとても便利です。主な機能は、下記の通りです。
1.日本語を入力するとタイ語の発音、タイ文字、英訳が出てきます。
2.タイ文字を入力すると、タイ語の発音、日本語訳、英訳が出てきます。
3.インターネット上やPCで使用しているWordなど各種ソフト上でも検索が可能です。
また、自分で新しい単語や意味を追加したり、既に登録されている内容を修正することができます。そして、設定すれば、イサーン語の辞書としても使用可能なすぐれものです。

 2015年7月14日現在、最新版は「PDICタイ語0.75Version」です。このソフトは無料ではなく(無料版もあります)、メンバー制で登録料が二千円必要です。ですが、売りっぱなしのソフトではなく、改良するたびに追加料金なしで最新版のダウンロードができます。

「PDICタイ語」のURL: http://www.pdicthai.com/~pdicthai/

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

【タイ語】つづりを間違えることが多いタイ語Top10

【タイ語】つづりを間違えることが多いタイ語Top10


 タイのポータル・サイトKapookによる、「つづりを間違えることが多いタイ語Top10」というのをみつけました。タイ語は表音文字で表され、文字の形こそ複雑に見えますが日本のローマ字のような子音と母音の組み合わせという非常にシンプルな仕組みになっています。ですので、基本的に発音さえわかれば、その文字を書くことができる確率は高いのです(ただし、同音異字はあります)。ですが、例外的な綴りというものがあり、その例外がこのTop10にずらずらと並んでいます。やはり、例外というのは難しいようで。
 Top10のほとんどが難しい単語ですが、第四位の「ロットヨン(รถยนต์)」は「車」という意味で、第五位の「パーパヨン(ภาพยนตร์)」は文語の「映画」という意味ですのでよく使う単語ですね。おそらく、レベルとしては小学生級です。どちらの単語も、発音しない部分の文字のつづりを間違えやすいようです。

正→誤
1. บุคลากร → บุคคลากร
2. สังเกต → สังเกตุ
3. โอกาส → โอกาศ
4. รถยนต์ → รถยนตร์
5. ภาพยนตร์ → ภาพยนต์
6. ปรากฏ → ปรากฎ
7. มาตรฐาน → มาตราฐาน
8. สัมมนา → สัมนา
9. อนุญาต → อนุญาติ
10. โลกาภิวัตน์ → โลกาภิวัฒน์

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村



テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

今日のタイ語「おっぱい」

今日のタイ語「おっぱい」


 本日は、あるタイ語について少々語りましょう。タイの映画やTVドラマを観ていると、よく「おっぱい」というセリフが聞こえてきます。そう、「おっぱい」です。ただ、このセリフを言う場合、たいていは俳優が大声を上げているのですが。最初、これがどういう意味なのか分かりませんでした。
 もう少し正確に表記すると「おっ・ぱい」と聞こえます。実は、これは「オー(ク)・パイ」(ออกไป)と言っているのです。意味は、本来は「外出する」という意味ですが、怒鳴って言うと「出ていけ!」という意味になります。ですので、変なときにタイ人に対して「おっぱい」という日本語をささやくと、相手は「出ていけ」と勘違いするかもしれませんので気を付けてくださいね(笑)。

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

思わず笑ってしまったタイ語の難しさ

思わず笑ってしまったタイ語の難しさ


 たまに、タイの友人との間のタイ語による会話で、通じなくて困ってしまうことがあります。それは、タイ語が声調言語(声の上げ下げがある言語)であることに起因することが多いです。「声調」という言葉は日本人にはあまりなじみのないものかもしれませんが、例えば、日本語でも「橋」と「端」と「箸」はすべて「ハシ」ですが発音の仕方が違いますよね。声調というのは、それに似たようなものだと考えてもらえればいいと思います。
 さて、私が、タイの女性の友人にかわいらしい石鹸(セッケン)をプレゼントしたことがあります。その際、私は食べ物ではないからねと言う意味で「ヤー・キン・ナ(อย่ากินนะ)」と言いました。そうしたら、彼女は首を傾げ何回も聞き直すのです。実は、彼女は「ヤー・キン・ナ(ยากินนะ)」と聞き取ったのです。私は、「ヤー(~するな)+キン(食べる)+ナ(よ)」→「食べないでね(=食べ物ではないよ)」と伝えたかったのです。しかし、彼女は「ヤー(薬)+キン(食べる)+ナ(だよ)」→「食べる薬だよ(=内服薬だよ)」という意味にとったのです。
 先日はこんなことがありました。タイの友人に「新しい店ができたよ」と伝えたかったのです。今回は、伝える前からこのタイ語伝えるのが難しぞと思いました。私が言いたかったのは「ラーン・マイ・プート(ร้านใหม่เปิด)」→「ラーン(店)+マイ(新しい)+プート(開く)」→「新しい店が開店した」だったのですが、相手が聞き取ったのは「ラーン・マイ・プート(ร้านไม่เปิด)」→「ラーン(店)+マイ(否定)+プート(開く)」→「店が開かない」という意味でした。
 最後はどうやって伝えたのかというと、両方ともタイ文字を書いて伝えたのです。書けば一発ですからね。ちなみに、伝わった時の相手の反応は、ため息でした。
ちなみに「ไม้ใหม่ไหม้ไหม ไม่ไหม้(マイ・マイ・マイ・マイ・マイ・マイ)」という文章をタイ人に伝えられたら、あなたのタイ語力は合格と言えるかもしれません。意味は「新しい木は燃えますか?燃えません」という意味です。

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

HP作成ソフト「ホームページ・ビルダー」でタイ文字のバナーが作れます

HP作成ソフト「ホームページ・ビルダー」で
タイ文字のバナーが作れます


20130930.jpg


 最近はブログ全盛の時代で、ホームページ(HP)を作る人はかなり少なくなってしまいました。ですので、この情報が役に立つという方はかなり少ないかもしれません。私は、「ホームページ・ビルダー」でHPを作っています。このソフトでタイ語のページが作れることは知っていたのですが、タイ文字のバナーが作れるのを最近知りました。バナーは、「ウェブアート デザイナー」という機能で作ることができます。ただし、タイ語の場合、使用フォントの指定があります。使えるフォントは、「Leelawadee」「Tahoma」「Microsoft Sans Serit」「Arial Unicode MS」だけのようです。ご興味のある方は、試してみてください。ちなみに、私が使っているバージョンは17ですが、現在は18になっています。



にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

(特別編)使いにくいぞWindows8、使ってみていろいろ感想など

(特別編)使いにくいぞWindows8
使ってみていろいろ感想など


20130627-A.jpg
Windows8のタッチパネルのキーボード


 今回もあまりタイとは関係ないかもしれませんが、Windows 8についておおくりします。まだ使い始めて数日ですので、使い慣れてはいません。たしか、Windows 98 SEからXPに変わった時も、操作に慣れるまでちょっと苦労した覚えがあります。さて、今回ですが、操作方法がかなり変わりました。慣れていないせいもあるでしょうが、以前よりも少々使いにくいですね(まだ知らない操作方法があるかもしれません。それによって評価が変わる可能性がないわけではありませんが)。
 まず、起動時の画面が今までのデスクトップ画面ではありません。「スタート画面」なるものが出てくるのですが、デスクトップ画面を呼び出すのはもう1アクション必要なのです。そして、アイコンを表示させる方法がまた面倒くさくて、アプリとフォルダー等では表示のさせ方が違います。
 電源オフのスイッチは、デスクトップにはありません。デスクトップから数えると、電源を落とすまで3ステップが必要なのです。これってかなり面倒です。
 また、IEのアドレス・バーにURLを打ち込んだら、BingでそのURLに該当する検索結果が表示されてしまいます。これってどういうことなのでしょう?これは、グーグルのツール・バーをインストールしたら普通の状態になりましたが。
 これは仕方ないことなのですが、以前よく使っていたソフトの中のごく一部ですが二つほど使用できないものがありました。
 それと、アプリのアイコンがずらっと並ぶ「アプリ画面」なるものがあります。これがすごいです。たとえば、あるアプリの中に「Read Me」というファイルがあるとすると、それもアイコン表示されてしまうのです。つまり、一つのソフトに対して複数のアイコンが作られてしまい、アプリ画面はアイコンであふれてしまいます。もちろん、いらないアイコンは削除できますが、いちいち消すのは大変です。
 一体型といわれるものを購入したので、DVDドライブは内蔵されていません(一体型のすべての機種が内蔵されていないわけではありません)。そこで、外付けのものを付けたら、機能しないのです。認識しないというか…。これはインターネット上に情報があり解決しましたが、勘弁してほしいです。
 全体的に今までの操作方法とは違いますので、最初はマニュアルなしで今までの経験だけでは操作できないですね。

 さて、悪い点ばかりを述べてきましたが、いい点もあります。まずは、動きが早いです。まあ、評判の悪いVistaも、買った当初は決して遅くはありませんでしたが。また、今までメインで使用していたVistaと比べると、CPUがIntel Core2→Intel Core i5、メモリーが2GB→8GBと変わっていますので、早くなったのはOSが変わったからだとは言い切れません。また、USBが3.0になったので、これは転送速度が速くてとてもいいです。
 そして、最後になりましたが、タイ語を扱う身にとってはタッチパネルがとても便利です。今までタイ語を入力するためには、1.タイ語のキーボードに変える 2.キーボードにタイ語を記したカバーをかぶせる 3.インターネット上のタイ語キーボードを使用する などという方法しかありませんでした。タッチパネルはキーボードを画面上に表示でき、簡単に入力言語を切り替えることが可能なのでとてもいいです。しかも、タイ語以外にもラオス語やカンボジア語なども使うことがあるのですが、それらの言語へも簡単に変更ができます。この機能はうれしいです。

 細かいことはまだまだあります。ということなのですが、正直にところ全体的な評価はいいか悪いかは微妙です。

にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

テーマ : タイ
ジャンル : 海外情報

プロフィール

Nongbua

Author:Nongbua
 Asia Networkのメンバーです。タイの全県取材制覇を目指していますが、時間不足、資金不足で成就するかどうか。大都会から山奥まで、様々な場所に出没します。

Google (AD)
AD by AdMax
カテゴリ
Amazon (AD)
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
タイ各地の天気
タイ語




月別アーカイブ
ブロとも一覧
検索フォーム
ランキング
エクスペディア (AD)
お得なホテルの検索
安宿予約 (AD)
世界最大級の安宿予約サイトです。
リンク
AD by Google
お得な航空券の予約(AD)
twitter
タイ料理
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

RSSリンクの表示
QRコード
QR
Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ